当下希律暗暗的召了博士来,细问那星是什么时候出现的。

旧约 - 出埃及记(Exodus)

Then Herod, when he had privily called the wise men, enquired of them diligently what time the star appeared.

他们听见王的话,就去了。在东方所看见的那星,忽然在他们前头行,直行到小孩子的地方,就在上头停住了。

旧约 - 出埃及记(Exodus)

When they had heard the king, they departed; and, lo, the star, which they saw in the east, went before them, till it came and stood over where the young child was.

他们去后,有主的使者向约瑟梦中显现,说,起来,带着小孩子同他母亲,逃往埃及,住在那里,等我吩咐你。因为希律必寻梢小孩子要除灭他。

旧约 - 出埃及记(Exodus)

And when they were departed, behold, the angel of the Lord appeareth to Joseph in a dream, saying, Arise, and take the young child and his mother, and flee into Egypt, and be thou there until I bring thee word: for Herod will seek the young child to destroy him.

约瑟就起来,夜间带着小孩子和他母亲往埃及去。

旧约 - 出埃及记(Exodus)

When he arose, he took the young child and his mother by night, and departed into Egypt:

住在那里,直到希律死了。这是要应验主藉着先知所说的话,说,我从埃及召出我的儿子来。

旧约 - 出埃及记(Exodus)

And was there until the death of Herod: that it might be fulfilled which was spoken of the Lord by the prophet, saying, Out of Egypt have I called my son.

希律死了以后,有主的使者,在埃及向约瑟梦中显现,说,

旧约 - 出埃及记(Exodus)

But when Herod was dead, behold, an angel of the Lord appeareth in a dream to Joseph in Egypt,

约瑟就起来,把小孩子和他母亲带到以色列地去。

旧约 - 出埃及记(Exodus)

And he arose, and took the young child and his mother, and came into the land of Israel.

到了一座城,名叫拿撒勒,就住在那里。这要应验先知所说,他将为拿撒勒人的话了。

旧约 - 出埃及记(Exodus)

And he came and dwelt in a city called Nazareth: that it might be fulfilled which was spoken by the prophets, He shall be called a Nazarene.

有人带着一个瘫子来见耶稣,是用四个人抬来的。

旧约 - 出埃及记(Exodus)

And they come unto him, bringing one sick of the palsy, which was borne of four.

耶稣见他们的信心,就对瘫子说,小子,你的罪赦了。

旧约 - 出埃及记(Exodus)

When Jesus saw their faith, he said unto the sick of the palsy, Son, thy sins be forgiven thee.

8182838485 共1532条